Trieste en wrede, doch ontroerende geschiedenis van een voortdurend opgejaagde jongen in het door de nazi's bezette, hongerende Oost-Europa.
Titel
De geverfde vogel
Auteur
Jerzy Kosinski
Nawoord
Daan Heerma van Voss
Vertaler
J. Ritzerfeld
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Engels
Oorspr. titel
The painted bird
Editie
12
Uitgever
Amsterdam: De Bezige Bij, 2014
303 p.
Aantekening
Verschenen ter gelegenheid van 70 jaar De Bezige Bij
ISBN
9789023492825 (paperback)

Besprekingen

Wie verfde de vogel?

Waar gebeurd of niet, is dat van belang? In het geval van Jerzy Kosinski's De geverfde vogel heeft er altijd onduidelijkheid geheerst. Maar hoe verder de Tweede Wereldoorlog van ons verwijderd is, hoe echter het verhaal wordt.

Laat ik u een verhaal vertellen over waarheid en bedrog.

Zegt de naam Binjamin Wilkomirski u iets?

Nee?

Wilkomirski was een Zwitserse klarinetleraar en amateurhistoricus, die in 1995 Bruchstücke: Aus einer Kindheit 1939-1948 publiceerde, een boek vol kinderherinneringen aan twee concentratiekampen. Zijn boek kende een lyrisch onthaal, werd in negen talen vertaald, ook in het Nederlands (als Brokstukken: Een jeugd 1939-1948, Bert Bakker). Hij ontving de prestigieuze Prix Mémoire de la Shoah, trad op in Israëlische documentaires over jonge slachtoffers.

Totdat een Zwitserse journalist genaamd Ganzfried de zaak onderzocht en tot de conclusie kwam dat Wilkomirski de kampen hooguit als toerist had gekend. Er volgde een grootschaliger onderzoek. De conclusie was onverbiddelijk: Wilkomirski had alles verzonnen. De literaire reputatie van het boek was verwoest. De woorden waren hetzelfde, het boek was voor altijd veranderd. Eén zin uit die studie zal ik nooit ve…Lees verder

Het gruwelijke relaas van de Pools-Amerikaanse schrijver (1933-1991) van de ontberingen van een ouderloos Joods jongetje tijdens de Tweede Wereldoorlog in Oost-Europa. Geteisterd door honger en kou trekt het kind mishandeld en weggejaagd door de primitieve bevolking van dorp tot dorp. In de 2e druk kreeg het boek een nieuwe vertaling van Oscar Timmers (na die van Mischa de Vreede) en een uitgebreid voorwoord uit 1976 van de auteur (de zgn. 'tweede editie'); sindsdien is het ongewijzigd herdrukt. In dat voorwoord (20 blz.) wijst Kosinski met klem het vermeende autobiografische element in het boek af (hij zat zelf destijds ondergedoken bij Poolse boeren). In de geschiedenis van dit kind zijn alle gruwelen, mensen aangedaan in de Tweede Wereldoorlog, samengebracht. Het verhaal geeft daarmee een aangrijpend, maar dus ook vertekend, soms zelfs wat surrealistisch beeld.

Over Jerzy Kosinski

Jerzy Nikodem Kosinski (ook: Kosiński) (Łódź, 14 juni 1933 – New York, 3 mei 1991) was een Amerikaanse schrijver van Joods-Poolse afkomst.

Biografie

Kosinski werd geboren als Jerzy Lewinkopf in het Joods-Poolse gezin van Moses en Elzbieta Lewinkopf. In 1939 veranderde zijn vader wegens het antisemitisme zijn achternaam in het Pools klinkende Kosiński. Het gezin verhuisde naar het oosten van Polen en fingeerde niet-Joods te zijn. Anders dan vele andere Joodse kinderen overleefde Kosinski de Tweede Wereldoorlog in relatieve veiligheid bij een rooms-katholiek gezin in Polen waar hij onderdook, mede dankzij een vervalst doopbewijs dat een katholieke priester voor hem afgaf. Na de oorlog werd Kosinski met zijn ouders herenigd. Zijn vader koos partij voor de communisten waardoor Kosinski een tamelijk onbezorgde jeugd had. Hij studeerde af aan de universiteit van Łódź, zowel in de geschiedenis als in de politieke wetensch…Lees verder op Wikipedia